Skip to main content

وَاِنْ طَلَّقْتُمُوْهُنَّ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَمَسُّوْهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيْضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ اِلَّآ اَنْ يَّعْفُوْنَ اَوْ يَعْفُوَا الَّذِيْ بِيَدِهٖ عُقْدَةُ النِّكَاحِ ۗ وَاَنْ تَعْفُوْٓا اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰىۗ وَلَا تَنْسَوُا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ   ( البقرة: ٢٣٧ )

wa-in
وَإِن
And if
如果|和
ṭallaqtumūhunna
طَلَّقْتُمُوهُنَّ
you divorce them
她们|你们休
min
مِن
from
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
[that]
那个的
tamassūhunna
تَمَسُّوهُنَّ
you (have) touched them
她们|你们接触
waqad
وَقَدْ
while already
必定|和
faraḍtum
فَرَضْتُمْ
you have specified
你们决定聘仪
lahunna
لَهُنَّ
for them
她们|对
farīḍatan
فَرِيضَةً
an obligation (dower)
赠予部分
faniṣ'fu
فَنِصْفُ
then (give) half
半数|因此
مَا
(of) what
什么
faraḍtum
فَرَضْتُمْ
you have specified
你们所订聘仪
illā
إِلَّآ
unless
除了
an
أَن
[that]
那个
yaʿfūna
يَعْفُونَ
they (women) forgo (it)
她们放弃
aw
أَوْ
or
或者
yaʿfuwā
يَعْفُوَا۟
forgoes
他们放弃
alladhī
ٱلَّذِى
the one
那个人
biyadihi
بِيَدِهِۦ
in whose hands
他的|手|在
ʿuq'datu
عُقْدَةُ
(is the) knot
约定
l-nikāḥi
ٱلنِّكَاحِۚ
(of) the marriage
结婚的
wa-an
وَأَن
And that
那个|和
taʿfū
تَعْفُوٓا۟
you forgo
你们放弃
aqrabu
أَقْرَبُ
(is) nearer
更接近
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰۚ
to [the] righteousness
敬畏|至
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tansawū
تَنسَوُا۟
forget
你们忘记
l-faḍla
ٱلْفَضْلَ
the graciousness
恩惠
baynakum
بَيْنَكُمْۚ
among you
你们的|之间
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
bimā
بِمَا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们行为
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
明察

Wa in tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna wa qad farad tum lahunna fareedatan fanisfu maa faradtum illaaa ai ya'foona aw ya'fuwallazee biyadihee 'uqdatunnikaah; wa an ta'foona aw ya'fuwallazee biyadihee 'uqdatunnikaah; wa an ta'fooo aqrabu littaqwaa; wa laa tansawulfadla bainakum; innal laaha bimaa ta'maloona Baseer (al-Baq̈arah 2:237)

English Sahih:

And if you divorce them before you have touched them and you have already specified for them an obligation, then [give] half of what you specified – unless they forego the right or the one in whose hand is the marriage contract foregoes it. And to forego it is nearer to righteousness. And do not forget graciousness between you. Indeed Allah, of whatever you do, is Seeing. (Al-Baqarah [2] : 237)

Ma Jian (Simplified):

在与她们交接之前,在为她们决定聘仪后,如果你们休了她们,那么,应当以所定聘仪的半数赠于她们,除非她们加以宽免,或手缔婚约的人加以宽免;宽免是更近于敬畏的。你们不要忘记互惠。安拉确是明察你们的行为的。 (黄牛 [2] : 237)

1 Mokhtasar Chinese

如果你们与妻子缔结了婚约,在交合之前赠予她们一定聘仪之后而休妻,你们应支付给她们已达成聘仪的一半,除非她们自愿放弃。或是丈夫宽厚,愿意将所有的聘仪给予她们,予人宽厚更接近对真主敬畏与顺从。人们啊!你们不要忘记互惠和宽容,真主对于你们的行为是全知的,你们应努力付出以寻求真主的回赐。