Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الْمَلَاِ مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰىۘ اِذْ قَالُوْا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ اِنْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ اَلَّا تُقَاتِلُوْا ۗ قَالُوْا وَمَا لَنَآ اَلَّا نُقَاتِلَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَدْاُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا وَاَبْنَاۤىِٕنَا ۗ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِالظّٰلِمِيْنَ   ( البقرة: ٢٤٦ )

alam
أَلَمْ
Did not
不|吗?
tara
تَرَ
you see
你看
ilā
إِلَى
[towards]
l-mala-i
ٱلْمَلَإِ
the chiefs
众领袖
min
مِنۢ
of
banī
بَنِىٓ
(the) Children
后裔
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
以色列的
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
穆萨的
idh
إِذْ
when
当时
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
linabiyyin
لِنَبِىٍّ
to a Prophet
一个先知|对
lahumu
لَّهُمُ
of theirs
他们|属于
ib'ʿath
ٱبْعَثْ
"Appoint
请你指派
lanā
لَنَا
for us
我们|为
malikan
مَلِكًا
a king
一个国王
nuqātil
نُّقَٰتِلْ
we may fight
我们战斗
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah?"
真主的
qāla
قَالَ
He said
他说
hal
هَلْ
"Would
是吗?
ʿasaytum
عَسَيْتُمْ
you perhaps
你们希望
in
إِن
if
如果
kutiba
كُتِبَ
prescribed
它被定制
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
upon you
你们|在
l-qitālu
ٱلْقِتَالُ
[the] fighting
战斗
allā
أَلَّا
that not
不|那个
tuqātilū
تُقَٰتِلُوا۟ۖ
you fight?"
你们战斗
qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
wamā
وَمَا
"And what
什么?|和
lanā
لَنَآ
for us
我们|对
allā
أَلَّا
that not
不|那个
nuqātila
نُقَٰتِلَ
we fight
我们战斗
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
waqad
وَقَدْ
while surely
必定|和
ukh'rij'nā
أُخْرِجْنَا
we have been driven out
我们被逐出
min
مِن
from
diyārinā
دِيَٰرِنَا
our homes
我们的|众家
wa-abnāinā
وَأَبْنَآئِنَاۖ
and our children?"
我们的|众孩子|和
falammā
فَلَمَّا
Yet, when
当|但是
kutiba
كُتِبَ
was prescribed
它被制定
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
他们|在
l-qitālu
ٱلْقِتَالُ
the fighting
战斗
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turned away
他们背离
illā
إِلَّا
except
除了
qalīlan
قَلِيلًا
a few
一小部分
min'hum
مِّنْهُمْۗ
among them
他们|从
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
全知
bil-ẓālimīna
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
众不义的人|在

Alam tara ilal malai mim Baneee Israaa'eela mim ba'di Moosaaa iz qaaloo li Nabiyyil lahumub 'as lanaa malikan nuqaatil fee sabeelillaahi qaala hal 'asaitum in kutiba 'alaikumul qitaalu allaa tuqaatiloo qaaloo wa maa lanaaa allaa nuqaatila fee sabeelil laahi wa qad ukhrijnaa min diyaarinaa wa abnaaa'inaa falammaa kutiba 'alaihimul qitaalu tawallaw illaa qaleelam minhum; wallaahu 'aleemum bizzaalimeen (al-Baq̈arah 2:246)

English Sahih:

Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when they said to a prophet of theirs, "Send to us a king, and we will fight in the way of Allah"? He said, "Would you perhaps refrain from fighting if battle was prescribed for you?" They said, "And why should we not fight in the cause of Allah when we have been driven out from our homes and from our children?" But when battle was prescribed for them, they turned away, except for a few of them. And Allah is Knowing of the wrongdoers. (Al-Baqarah [2] : 246)

Ma Jian (Simplified):

你不知道穆萨死后以色列人中的领袖吗?当时,他们对一个同族的先知说:“请你替我们立一个国王,我们就为主道而战斗。”他说:“如果战斗成为你们的定制,你们会不战斗吗?”他们说:“我们已被敌人逐出故乡,父子离散,我们怎能不为主道而战斗呢?”战斗已成为他们的定制的时候,他们除少数人外,都违背命令了。安拉是全知不义的人的。 (黄牛 [2] : 246)

1 Mokhtasar Chinese

先知啊!你难道不知道穆萨之后,在以色列后裔的领袖们身上发生的事情吗?当时他们对同族的先知说:“你为我们确立一个王,我们便和他一道为主道征战。”先知对他们说:“如果真主将征战作为定制,也许你们就不会为主道而征战了?”他们反驳道:“我们的现状已如此,还有什么能阻碍我们为主道而征战呢?我们已被敌人驱逐出家园,他们虏获了我们的子女,我们征战就是为了收复家园,摆脱掳役。”然而,当征战已成为他们的定制时,他们却拒绝了。他们中只有很少的人履行了诺言。真主是全知这些拒绝命令,违背誓言的不义之人,祂必以此报偿他们。