اَللّٰهُ وَلِيُّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْلِيَاۤؤُهُمُ الطَّاغُوْتُ يُخْرِجُوْنَهُمْ مِّنَ النُّوْرِ اِلَى الظُّلُمٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ ( البقرة: ٢٥٧ )
waliyyu
وَلِىُّ
(is the) Protecting Guardian
保护者
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人的
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
他们诚信
yukh'rijuhum
يُخْرِجُهُم
He brings them out
他们|他带出
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
[the] darkness
重重黑暗
l-nūri
ٱلنُّورِۖ
[the] light
光明
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve(d)
他们不信道
awliyāuhumu
أَوْلِيَآؤُهُمُ
their guardians
他们的|保护者
l-ṭāghūtu
ٱلطَّٰغُوتُ
(are) the evil ones
恶魔们
yukh'rijūnahum
يُخْرِجُونَهُم
they bring them out
他们|他们带出
l-nūri
ٱلنُّورِ
the light
光明
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
the darkness
重重黑暗
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
众居民
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
火狱的
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
永居
Allaahu waliyyul lazeena aamanoo yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori wallazeena kafarooo awliyaaa'uhumut Taaghootu yukhrijoonahum minan noori ilaz zulumaat; ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (al-Baq̈arah 2:257 )
English Sahih: Allah is the Ally of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve – their allies are Taghut. They take them out of the light into darknesses. Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein. (Al-Baqarah [2] : 257 )
Ma Jian (Simplified):
安拉是信道的人们的保佑者,使他们从重重黑暗中走向光明;不信道的人们的保佑者是塔吾特,他使他们从光明走入重重黑暗,这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。 (黄牛 [2] : 257 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese真主是信士们的佑助者、保护者和援助者,使他们从不信道的黑暗和愚昧中走出,进入信仰和知识的光明之中;而不信道者的保护者,则是为他们粉饰叛教恶行的恶魔和偶像,使他们从信仰和知识的光明中走出,进入不信道的黑暗和愚昧之中。这等人是火狱的居民,他们将永居其中。真主提到两伙人,并以这两伙人举例,他说:
القرآن الكريم - البقرة٢ :٢٥٧ Al-Baqarah 2 :257