Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖٓ اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۗ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهٖ كَثِيْرًا وَّيَهْدِيْ بِهٖ كَثِيْرًا ۗ وَمَا يُضِلُّ بِهٖٓ اِلَّا الْفٰسِقِيْنَۙ  ( البقرة: ٢٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
لَا
(is) not
yastaḥyī
يَسْتَحْىِۦٓ
ashamed
他嫌弃
an
أَن
to
那个
yaḍriba
يَضْرِبَ
set forth
他设置
mathalan
مَثَلًا
an example
比喻
مَّا
(like) even
什么
baʿūḍatan
بَعُوضَةً
(of) a mosquito
蚊子
famā
فَمَا
and (even) something
事务|和
fawqahā
فَوْقَهَاۚ
above it
她的|更小的
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
至于|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
他们信
fayaʿlamūna
فَيَعْلَمُونَ
[thus] they will know
他们知|因此
annahu
أَنَّهُ
that it
它|那个
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
真理
min
مِن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
他们的|养主
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
至于|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不
fayaqūlūna
فَيَقُولُونَ
[thus] they will say
他们说|然后
mādhā
مَاذَآ
what
什么
arāda
أَرَادَ
(did) intend
他宗旨
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
bihādhā
بِهَٰذَا
by this
这个|以
mathalan
مَثَلاًۘ
example?
比喻
yuḍillu
يُضِلُّ
He lets go astray
他误导
bihi
بِهِۦ
by it
它|以
kathīran
كَثِيرًا
many
很多
wayahdī
وَيَهْدِى
and He guides
他引导|和
bihi
بِهِۦ
by it
它|以
kathīran
كَثِيرًاۚ
many
很多
wamā
وَمَا
And not
不|和
yuḍillu
يُضِلُّ
He lets go astray
他误导
bihi
بِهِۦٓ
by it
它|以
illā
إِلَّا
except
除了
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
众侼逆者

Innal laaha laa yastahyeee ai yadriba masalam maa ba'oodatan famaa fawqahaa; faammal lazeena aamanoo faya'lamoona annahul haqqu mir rabbihim wa ammal lazeena kafaroo fayaqooloona maazaaa araadal laahu bihaazaa masalaa; yudillu bihee kaseeranw wa yahdee bihee kaseeraa; wa maa yudillu biheee illal faasiqeen (al-Baq̈arah 2:26)

English Sahih:

Indeed, Allah is not timid to present an example – that of a mosquito or what is smaller than it. And those who have believed know that it is the truth from their Lord. But as for those who disbelieve, they say, "What did Allah intend by this as an example?" He misleads many thereby and guides many thereby. And He misleads not except the defiantly disobedient, (Al-Baqarah [2] : 26)

Ma Jian (Simplified):

安拉的确不嫌以蚊子或更小的事物设任何譬喻;信道者,都知道那是从他们的主所降示的真理;不信道者却说:“安拉设这个譬喻的宗旨是什么?”他以譬喻使许多人入迷途,也以譬喻使许多人上正路;但除悖逆者外,他不以譬喻使人入迷途。 (黄牛 [2] : 26)

1 Mokhtasar Chinese

的确,真主不鄙视用任何物譬喻它物。因此祂用蚊子设喻,或用更大、更小的事物设喻。人们面对类似譬喻会分成两大阵营:信道者和不信道者。信道者们,他们相信并知道这譬喻所蕴含的哲理。至于不信道者,他们会以嘲讽的口吻相互询问,以这渺小的事物,诸如蚊子、苍蝇和蜘蛛等等举例的意图何在?真主回应他们说:“这些譬喻中有对世人的指引和考验,谁以此譬喻受到教育就得以指引,这是大多数人。而只有迷误之人得不到指引,他们不顺从真主,就如伪信士一类。”