Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٤ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些人
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
他们花费
amwālahum
أَمْوَٰلَهُم
their wealth
他们的|财产
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
夜晚|在
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and day
白天|和
sirran
سِرًّا
secretly
秘密地
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and openly
公开地|和
falahum
فَلَهُمْ
then for them
他们|对|因此
ajruhum
أَجْرُهُمْ
(is) their reward
他们的|报酬
ʿinda
عِندَ
with
那里
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
他们的|养主的
walā
وَلَا
and no
不|和
khawfun
خَوْفٌ
fear
畏惧
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
他们|在
walā
وَلَا
and not
不|和
hum
هُمْ
they
他们
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
他们忧愁

Allazeena yunfiqoona amwaalahum billaili wan nahaari sirranw wa 'alaaniyatan falahum ajruhum 'inda Rabbihim wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Baq̈arah 2:274)

English Sahih:

Those who spend their wealth [in Allah's way] by night and by day, secretly and publicly – they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (Al-Baqarah [2] : 274)

Ma Jian (Simplified):

不分昼夜,不拘隐显地施舍财物的人们,将在他们的主那里享受报酬,他们将来没有恐惧,也不忧愁。 (黄牛 [2] : 274)

1 Mokhtasar Chinese

为追求真主喜悦,在昼夜间秘密或公开施舍财产之人,他们不沽名钓誉,不为声誉而施舍,在后世将得到真主的回赐。他们不恐惧将要发生之事,对今世失去的事物也毫不忧愁,他们将得到真主的恩典与恩惠。