Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٤ )

Those who
ٱلَّذِينَ
Те, которые
spend
يُنفِقُونَ
расходуют
their wealth
أَمْوَٰلَهُم
свои имущества
by night
بِٱلَّيْلِ
ночью
and day
وَٱلنَّهَارِ
и днём
secretly
سِرًّا
тайно
and openly
وَعَلَانِيَةً
и явно,
then for them
فَلَهُمْ
то им
(is) their reward
أَجْرُهُمْ
их награда
with
عِندَ
у
their Lord
رَبِّهِمْ
Господа их,
and no
وَلَا
и нет
fear
خَوْفٌ
страха
on them
عَلَيْهِمْ
над ними
and not
وَلَا
и не (будут)
they
هُمْ
они
will grieve
يَحْزَنُونَ
печалиться.

Al-Ladhīna Yunfiqūna 'Amwālahum Bil-Layli Wa An-Nahāri Sirrāan Wa `Alāniyatan Falahum 'Ajruhum `Inda Rabbihim Wa Lā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna. (al-Baq̈arah 2:274)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тем, кто расходует свое имущество ночью и днем, тайно и явно, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.

English Sahih:

Those who spend their wealth [in Allah's way] by night and by day, secretly and publicly – they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. ([2] Al-Baqarah : 274)

1 Abu Adel

Те, которые расходуют свои имущества ночью и днем, тайно и явно, то им (будет дана) их награда у Господа их; нет страха над ними (за то, что может ожидать их в Вечной жизни), и не будут они печальны (за то, что миновало их в этой жизни)».