Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٤ )

Those who
ٱلَّذِينَ
যারা
spend
يُنفِقُونَ
ব্যয় করে
their wealth
أَمْوَٰلَهُم
তাদের সম্পদ সমূহকে
by night
بِٱلَّيْلِ
রাতে
and day
وَٱلنَّهَارِ
ও দিনে
secretly
سِرًّا
গোপনে
and openly
وَعَلَانِيَةً
ও প্রকাশ্যে
then for them
فَلَهُمْ
ফলে (রয়েছে) তাদের জন্য
(is) their reward
أَجْرُهُمْ
তাদের পুরস্কার
with
عِندَ
কাছে
their Lord
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
and no
وَلَا
এবং নেই
fear
خَوْفٌ
কোনো ভয়
on them
عَلَيْهِمْ
তাদের জন্য
and not
وَلَا
এবং না
they
هُمْ
তারা
will grieve
يَحْزَنُونَ
দুঃখিত হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা নিজেদের মাল রাতে ও দিনে, প্রকাশ্যে অপ্রকাশ্যে ব্যয় করে থাকে, তাদের জন্য সেই দানের সওয়াব তাদের প্রতিপালকের নিকট রয়েছে এবং তাদের কোন ভয় নেই, তারা চিন্তিতও হবে না।

English Sahih:

Those who spend their wealth [in Allah's way] by night and by day, secretly and publicly – they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে সকল লোক দিবারাত্রে গোপনে ও প্রকাশ্যে তাদের ধন দান করে, তাদের জন্য তাদের প্রতিপালকের কাছে পুরস্কার রয়েছে। সুতরাং তাদের কোন ভয় নেই এবং তারা দুশ্চিন্তাগ্রস্তও হবে না।