وَاِذْ وٰعَدْنَا مُوْسٰىٓ اَرْبَعِيْنَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَنْتُمْ ظٰلِمُوْنَ ( البقرة: ٥١ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
wāʿadnā
وَٰعَدْنَا
We appointed
我们约期
mūsā
مُوسَىٰٓ
(for) Musa
穆萨
arbaʿīna
أَرْبَعِينَ
forty
40
laylatan
لَيْلَةً
nights
众夜
thumma
ثُمَّ
Then
然后
ittakhadhtumu
ٱتَّخَذْتُمُ
you took
你们采纳
l-ʿij'la
ٱلْعِجْلَ
the calf
牛犊
min
مِنۢ
from
从
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after him
他的|之后
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
你们|和
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers
众不义的人
Wa iz waa'adnaa Moosaaa arba'eena lailatan summattakhaztumul 'ijla mim ba'dihee wa antum zaalimoon (al-Baq̈arah 2:51)
English Sahih:
And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him [i.e., his departure], while you were wrongdoers. (Al-Baqarah [2] : 51)
Ma Jian (Simplified):
当时,我与穆萨约期四十日,在他离别你们之后,你们认犊为神,你们是不义的。 (黄牛 [2] : 51)