Skip to main content

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاۤءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النّٰظِرِيْنَ  ( البقرة: ٦٩ )

qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
ud'ʿu
ٱدْعُ
"Pray
请你请求
lanā
لَنَا
for us
我们|为
rabbaka
رَبَّكَ
(to) your Lord
你的|养主
yubayyin
يُبَيِّن
to make clear
他说明
lanā
لَّنَا
to us
我们|为
مَا
what
什么
lawnuhā
لَوْنُهَاۚ
(is) its color"
牠的|颜色
qāla
قَالَ
He said
他说
innahu
إِنَّهُۥ
"Indeed He
他|确实
yaqūlu
يَقُولُ
says
他说
innahā
إِنَّهَا
[Indeed] it is
牠|确实
baqaratun
بَقَرَةٌ
a cow
一条牛
ṣafrāu
صَفْرَآءُ
yellow
黄色的
fāqiʿun
فَاقِعٌ
bright
明亮
lawnuhā
لَّوْنُهَا
(in) its color
牠的|颜色
tasurru
تَسُرُّ
pleasing
牠喜悦
l-nāẓirīna
ٱلنَّٰظِرِينَ
(to) those who see (it)
众看者

Qaalud-'u lanaa rabaaka yubaiyil lanaa maa lawnuhaa; qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratun safraaa'u faqi'ul lawnuhaa tasurrunnaazireen (al-Baq̈arah 2:69)

English Sahih:

They said, "Call upon your Lord to show us what is her color." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in color – pleasing to the observers.'" (Al-Baqarah [2] : 69)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“请你替我们请求你的主为我们说明那头牛的毛色。”他说:“我的主说:那头牛的毛色纯黄,见者喜悦。” (黄牛 [2] : 69)

1 Mokhtasar Chinese

他们仍然偏执而苛刻地对穆萨说:“你向你的养主祈求,以便为我们辩明它的颜色。”穆萨对他们说:“的确真主说:‘它是一头毛色纯黄的母牛,所见者对它都由衷的喜欢。’”