۞ وَلَقَدْ جَاۤءَكُمْ مُّوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَنْتُمْ ظٰلِمُوْنَ ( البقرة: ٩٢ )
walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
必定|和
jāakum
جَآءَكُم
came to you
你们|他来到
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
穆萨
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with [the] clear signs
众明证|以
thumma
ثُمَّ
then
然后
ittakhadhtumu
ٱتَّخَذْتُمُ
you took
你们采取
l-ʿij'la
ٱلْعِجْلَ
the calf
牛犊
min
مِنۢ
from
从
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after him
他的|之后
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
你们|和
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers
众不义的人
Wa laqad jaaa'akum Moosa bilbaiyinaati summat takhaztunmul 'ijla mim ba'dihee wa antum zaalimoon (al-Baq̈arah 2:92)
English Sahih:
And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the calf [in worship] after that, while you were wrongdoers. (Al-Baqarah [2] : 92)
Ma Jian (Simplified):
穆萨确已昭示你们许多明证,他离开你们之后,你们却认犊为神,你们是不义的。 (黄牛 [2] : 92)