مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّلّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَرُسُلِهٖ وَجِبْرِيْلَ وَمِيْكٰىلَ فَاِنَّ اللّٰهَ عَدُوٌّ لِّلْكٰفِرِيْنَ ( البقرة: ٩٨ )
man
مَن
Whoever
谁
kāna
كَانَ
is
他是
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
敌人
lillahi
لِّلَّهِ
(to) Allah
真主|对
wamalāikatihi
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
and His Angels
他的|众天使|和
warusulihi
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
他的|众使者|和
wajib'rīla
وَجِبْرِيلَ
and Jibreel
吉卜利里|和
wamīkāla
وَمِيكَىٰلَ
and Meekael
米卡里|和
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|然后
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(is) an enemy
仇视
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
众不信道者|对
Man kaana 'aduwwal lillaahi wa malaaa'ikatihee wa Rusulihee wa Jibreela wa Meekaala fa innal laaha 'aduwwul lilkaafireen (al-Baq̈arah 2:98)
English Sahih:
Whoever is an enemy to Allah and His angels and His messengers and Gabriel and Michael – then indeed, Allah is an enemy to the disbelievers. (Al-Baqarah [2] : 98)
Ma Jian (Simplified):
凡仇视安拉、众天使、众使者,以及吉卜利里和米卡里的,须知安拉是仇视不信道的人们的。” (黄牛 [2] : 98)