اَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ ( طه: ١٢٨ )
afalam
أَفَلَمْ
Then has not
不|然后|吗?
yahdi
يَهْدِ
it guided
他引导
lahum
لَهُمْ
[for] them
他们|为
kam
كَمْ
how many
许多?
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We (have) destroyed
我们摧毁
qablahum
قَبْلَهُم
before them
他们的|之前
mina
مِّنَ
of
从
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
the generations
若干世代
yamshūna
يَمْشُونَ
(as) they walk
他们走
fī
فِى
in
在
masākinihim
مَسَٰكِنِهِمْۗ
their dwellings?
他们的|故乡
inna
إِنَّ
Indeed
确实
fī
فِى
in
在
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
众迹象|必定
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for possessors
男人们|为
l-nuhā
ٱلنُّهَىٰ
(of) intelligence
有理智的
Afalam yahdi lahum kam ahlaknaa qablahum minal qurooni yamshoona fee masaakinihim; inna fee zaalika la Aayaatil li ulinnuhaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:128)
English Sahih:
Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence. (Taha [20] : 128)
Ma Jian (Simplified):
难道他们不知道吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们常和那些人的故乡往来,对于有理智者,此中确有许多迹象。 (塔哈 [20] : 128)