فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوْعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوْبِهَا ۚوَمِنْ اٰنَاۤئِ الَّيْلِ فَسَبِّحْ وَاَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضٰى ( طه: ١٣٠ )
fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
你应坚忍|然后
ʿalā
عَلَىٰ
over
在
mā
مَا
what
什么
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
他们说
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify
你应称赞|和
biḥamdi
بِحَمْدِ
with praise
赞美|在
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
qabla
قَبْلَ
before
之前
ṭulūʿi
طُلُوعِ
(the) rising
升起的
l-shamsi
ٱلشَّمْسِ
(of) the sun
太阳的
waqabla
وَقَبْلَ
and before
之前|和
ghurūbihā
غُرُوبِهَاۖ
its setting;
它的|沉落的
wamin
وَمِنْ
and from
从|和
ānāi
ءَانَآئِ
(the) hours
时间
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
夜的
fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
and glorify
你应赞颂|因此
wa-aṭrāfa
وَأَطْرَافَ
(at the) ends
结束|和
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
白昼的
laʿallaka
لَعَلَّكَ
so that you may
你|以便
tarḍā
تَرْضَىٰ
be satisfied
你喜悦
Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qabla ghuroobihaa wa min aanaaa'il laili fasbbih wa atraafan nahaari la 'allaka tardaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:130)
English Sahih:
So be patient over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied. (Taha [20] : 130)
Ma Jian (Simplified):
你应当忍受他们所说的(谰言),你应当在太阳出没之前赞颂你的主,你应当在夜间和白昼赞颂他,以便你喜悦。 (塔哈 [20] : 130)