Skip to main content

قَالَ هِيَ عَصَايَۚ اَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَاَهُشُّ بِهَا عَلٰى غَنَمِيْ وَلِيَ فِيْهَا مَاٰرِبُ اُخْرٰى   ( طه: ١٨ )

qāla
قَالَ
He said
他说
hiya
هِىَ
"It
ʿaṣāya
عَصَاىَ
(is) my staff;
我的|手杖
atawakka-u
أَتَوَكَّؤُا۟
I lean
我拄着
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
它|在
wa-ahushu
وَأَهُشُّ
and I bring down leaves
我击|和
bihā
بِهَا
with it
它|在
ʿalā
عَلَىٰ
for
ghanamī
غَنَمِى
my sheep
我的|羊群
waliya
وَلِىَ
and for me
我|为|和
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
maāribu
مَـَٔارِبُ
(are) uses
使用
ukh'rā
أُخْرَىٰ
other"
其他的

Qaala hiya 'asaaya atawakka'u alaihaa wa ahushshu bihaa 'alaa ghanamee wa liya feehaa ma aaribu ukhraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:18)

English Sahih:

He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses." (Taha [20] : 18)

Ma Jian (Simplified):

他说:“这是我的手杖,我拄着它,我用它把树叶击落下来给我的羊吃,我对于它还有别的许多需要。” (塔哈 [20] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

穆萨说:“是我的手杖,我走路时拄着它,用它打树叶给羊吃,它对我还有别的许多用途。”