Skip to main content

قَالَ هُمْ اُولَاۤءِ عَلٰٓى اَثَرِيْ وَعَجِلْتُ اِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضٰى   ( طه: ٨٤ )

qāla
قَالَ
He said
他说
hum
هُمْ
"They
他们
ulāi
أُو۟لَآءِ
(are) close
这些
ʿalā
عَلَىٰٓ
upon
atharī
أَثَرِى
my tracks
我的|脚步
waʿajil'tu
وَعَجِلْتُ
and I hastened
我匆忙|和
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
rabbi
رَبِّ
my Lord
我的|养主
litarḍā
لِتَرْضَىٰ
that You be pleased"
你喜悦|以便

Qaala hum ulaaa'i 'alaaa asaree wa 'ajiltu ilaika Rabbi litardaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:84)

English Sahih:

He said, "They are close upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that You be pleased." (Taha [20] : 84)

Ma Jian (Simplified):

他说:“他们将追踪而来。我的主啊!我忙到你这里来,以便你喜悦。” (塔哈 [20] : 84)

1 Mokhtasar Chinese

穆萨说:“主啊!他们在我的身后追赶我,我先于族人来见你,以便获得你的喜悦。”