فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ اٰذَنْتُكُمْ عَلٰى سَوَاۤءٍۗ وَاِنْ اَدْرِيْٓ اَقَرِيْبٌ اَمْ بَعِيْدٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ ( الأنبياء: ١٠٩ )
fa-in
فَإِن
But if
如果|然后
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
他们背离
faqul
فَقُلْ
then say
你说|然后
ādhantukum
ءَاذَنتُكُمْ
"I (have) announced to you
你们|我通知
ʿalā
عَلَىٰ
equally
在
sawāin
سَوَآءٍۖ
equally
概括地
wa-in
وَإِنْ
And not
不|和
adrī
أَدْرِىٓ
I know
我知道
aqarībun
أَقَرِيبٌ
whether is near
临近的|吗?
am
أَم
or
或者
baʿīdun
بَعِيدٌ
far
遥远的
mā
مَّا
what
什么
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
我们被应许
Fa in tawallaw faqul aazantukum 'alaa sawaaa'; wa in adreee aqareebun am ba'eedum maa too'adoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:109)
English Sahih:
But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised. (Al-Anbya [21] : 109)
Ma Jian (Simplified):
如果他们背离正道,你就说:“我公平地通知你们,我不知道你们所被警告(的刑罚)是临近的呢?还是遥远的呢? (众先知 [21] : 109)