Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ اٰذَنْتُكُمْ عَلٰى سَوَاۤءٍۗ وَاِنْ اَدْرِيْٓ اَقَرِيْبٌ اَمْ بَعِيْدٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ   ( الأنبياء: ١٠٩ )

But if
فَإِن
So wenn
they turn away
تَوَلَّوْا۟
sie sich abkehren,
then say
فَقُلْ
so sag;
"I (have) announced to you
ءَاذَنتُكُمْ
"Ich habe es auch angekündigt
equally
عَلَىٰ
in
equally
سَوَآءٍۖ
Gleichmäßigkeit
And not
وَإِنْ
und nicht
I know
أَدْرِىٓ
weiß ich,
whether is near
أَقَرِيبٌ
ob nahe
or
أَم
oder
far
بَعِيدٌ
fern (ist),
what
مَّا
was
you are promised
تُوعَدُونَ
euch versprochen wurde.

Fa'in Tawallaw Faqul 'Ādhantukum `Alaá Sawā'in Wa 'In 'Adrī 'Aqarībun 'Am Ba`īdun Mā Tū`adūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:109)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn sie sich abkehren, dann sag; Ich habe es euch (allen) gleichermaßen angekündigt, und ich weiß nicht, ob das nahe ist oder fernliegt, was euch versprochen wird. ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 109)

English Sahih:

But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised. ([21] Al-Anbya : 109)

1 Amir Zaidan

Und sollten sie sich abwenden, dann sag; "Euch habe ich es in Gleichmäßigkeit mitgeteilt. Und ich weiß nicht, ob es nah oder fern, was euch angedroht wurde.