بَلْ مَتَّعْنَا هٰٓؤُلَاۤءِ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُۗ اَفَلَا يَرَوْنَ اَنَّا نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۗ اَفَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ( الأنبياء: ٤٤ )
bal
بَلْ
Nay
不然
mattaʿnā
مَتَّعْنَا
We gave provision
我们使安享
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(to) these
这等人
waābāahum
وَءَابَآءَهُمْ
and their fathers
他们的|众父亲|和
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
ṭāla
طَالَ
grew long
它延长
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
for them
他们|在
l-ʿumuru
ٱلْعُمُرُۗ
the life
寿命
afalā
أَفَلَا
Then do not
不|然后|吗?
yarawna
يَرَوْنَ
they see
我们看见
annā
أَنَّا
that We
我们|那个
natī
نَأْتِى
We come
我们来
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the land
大地
nanquṣuhā
نَنقُصُهَا
We reduce it
它|我们缩小
min
مِنْ
from
从
aṭrāfihā
أَطْرَافِهَآۚ
its borders?
它的|边境
afahumu
أَفَهُمُ
So is (it) they
他们|然后|吗?
l-ghālibūna
ٱلْغَٰلِبُونَ
(who will be) overcoming?
众战胜者
Bal matta'naa haaa'ulaaa'i wa aabaaa'ahum hattaa taala 'alaihimul 'umur; afalaa yarawna anna naatil arda nanqusuhaa min atraafihaa; afahumul ghaaliboon (al-ʾAnbiyāʾ 21:44)
English Sahih:
But, [on the contrary], We have provided good things for these [disbelievers] and their fathers until life was prolonged for them. Then do they not see that We set upon the land, reducing it from its borders? Is it they who will overcome? (Al-Anbya [21] : 44)
Ma Jian (Simplified):
不然,我使这等人和他们的祖先得享受安乐,直到他们的寿命延长。难道他们不知道我来缩小他们的边境吗?难道他们是战胜者吗? (众先知 [21] : 44)