Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاۤءً وَّذِكْرًا لِّلْمُتَّقِيْنَ ۙ  ( الأنبياء: ٤٨ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
必定|和
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
我们赏赐
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
穆萨
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun
哈伦|和
l-fur'qāna
ٱلْفُرْقَانَ
the Criterion
众证据
waḍiyāan
وَضِيَآءً
and a light
光明|和
wadhik'ran
وَذِكْرًا
and a Reminder
一个纪念|和
lil'muttaqīna
لِّلْمُتَّقِينَ
for the righteous
众敬畏者|对

Wa laqad aatainaa Moosa wa haaroonal Furqaana wa diyaa'anw wa zikral lilmuttaqeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:48)

English Sahih:

And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous (Al-Anbya [21] : 48)

Ma Jian (Simplified):

我确已赏赐穆萨和哈伦证据和光明,以及敬畏者的记念; (众先知 [21] : 48)

1 Mokhtasar Chinese

我确已赐予穆萨和哈伦《讨拉特》,以区分真理和谬误,合法与非法,并引导信道者,教诲敬畏者。