لَوْ كَانَ هٰٓؤُلَاۤءِ اٰلِهَةً مَّا وَرَدُوْهَاۗ وَكُلٌّ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ( الأنبياء: ٩٩ )
law
لَوْ
If
如果
kāna
كَانَ
were
它是
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
这些
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
众神灵
mā
مَّا
not
不
waradūhā
وَرَدُوهَاۖ
they (would) have come to it
它|他们进入
wakullun
وَكُلٌّ
And all
全部|和
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
永居
Law kaana haaa'ulaaa'i aalihatam maa waradoohaa wa kullun feehaa khaalidoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:99)
English Sahih:
Had these [false deities] been [actual] gods, they would not have come to it, but all are eternal therein. (Al-Anbya [21] : 99)
Ma Jian (Simplified):
假若这些是神灵,他们不进入火狱了。他们都将永居其中。 (众先知 [21] : 99)