Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالصَّابِـِٕيْنَ وَالنَّصٰرٰى وَالْمَجُوْسَ وَالَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا ۖاِنَّ اللّٰهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ   ( الحج: ١٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
have believed
他们诚信
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
hādū
هَادُوا۟
were Jews
他们犹太教徒
wal-ṣābiīna
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
and the Sabians
败星教徒|和
wal-naṣārā
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
and the Christians
基督徒|和
wal-majūsa
وَٱلْمَجُوسَ
and the Majus
拜火教徒|和
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
ashrakū
أَشْرَكُوٓا۟
(are) polytheists
他们以物配主
inna
إِنَّ
indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yafṣilu
يَفْصِلُ
will judge
他判决
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
他们的|之间
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
复活的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿalā
عَلَىٰ
over
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
见证的

Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo was saabi'eena wan nasaaraa wal Majoosa wallazeena ashrakooo innal laaha yafsilu bainahum yawmal qiyaamah; innal laaha 'alaa kulli shai'in shaheed (al-Ḥajj 22:17)

English Sahih:

Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allah – Allah will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, over all things, Witness. (Al-Hajj [22] : 17)

Ma Jian (Simplified):

信道者、犹太教徒、萨比安人、基督教徒、拜火教徒,以及以物配主者,复活日安拉必定要为他们判决,安拉确是万物的见证者。 (朝觐 [22] : 17)

1 Mokhtasar Chinese

信道者、犹太教徒、拜星教徒、(跟随部分先知的一伙人)基督教徒、拜火教徒、多神教徒,在复活日,真主要在他们之间进行判决,让信士进入乐园,非信士进入火狱。真主见证仆人的所有言行,任何事都瞒不过祂,祂将据此回报他们。