Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالصَّابِـِٕيْنَ وَالنَّصٰرٰى وَالْمَجُوْسَ وَالَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا ۖاِنَّ اللّٰهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ   ( الحج: ١٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
have believed
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
hādū
هَادُوا۟
were Jews
wal-ṣābiīna
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
and the Sabians
wal-naṣārā
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
and the Christians
wal-majūsa
وَٱلْمَجُوسَ
and the Majus
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
ashrakū
أَشْرَكُوٓا۟
(are) polytheists
inna
إِنَّ
indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yafṣilu
يَفْصِلُ
will judge
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿalā
عَلَىٰ
over
kulli
كُلِّ
every
shayin
شَىْءٍ
thing
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness

Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo was saabi'eena wan nasaaraa wal Majoosa wallazeena ashrakooo innal laaha yafsilu bainahum yawmal qiyaamah; innal laaha 'alaa kulli shai'in shaheed (al-Ḥajj 22:17)

Sahih International:

Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allah – Allah will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, over all things, Witness. (Al-Hajj [22] : 17)

1 Mufti Taqi Usmani

As for those who believe and the Jews and the Sabians and the Christians and the Magians and those who ascribe partners to Allah, Allah will judge between them on the Day of Judgment. Surely Allah is witness to every thing.