Skip to main content

فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ   ( الحج: ٥٠ )

fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
那些人|然后
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们信道
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
他们行|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds -
众善功
lahum
لَهُم
for them
他们|为
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
被赦宥
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
给养|和
karīmun
كَرِيمٌ
noble
优厚的

Fallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem (al-Ḥajj 22:50)

English Sahih:

And those who have believed and done righteous deeds – for them is forgiveness and noble provision. (Al-Hajj [22] : 50)

Ma Jian (Simplified):

信道而且行善者,得蒙赦宥,得享优厚的给养; (朝觐 [22] : 50)

1 Mokhtasar Chinese

信道并行善者将得到来自真主的饶恕,在乐园中享受永恒的优厚给养。