اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ۗيَحْكُمُ بَيْنَهُمْۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ( الحج: ٥٦ )
al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
主权
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
那日
lillahi
لِّلَّهِ
(will be) for Allah
真主|归
yaḥkumu
يَحْكُمُ
He will judge
他判决
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
他们的|之间
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
那些人|因此
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
众善功
fī
فِى
(will be) in
在
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
众乐园
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight
快乐的
Almulku Yawma'izil lillaahi yahkumu bainahum; fallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee jannaatin Na'eem (al-Ḥajj 22:56)
English Sahih:
[All] sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure. (Al-Hajj [22] : 56)
Ma Jian (Simplified):
在那日,主权只是安拉的。他要判决他们。信道而且行善者,将在极乐园中; (朝觐 [22] : 56)