وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍ فَاَسْكَنّٰهُ فِى الْاَرْضِۖ وَاِنَّا عَلٰى ذَهَابٍۢ بِهٖ لَقٰدِرُوْنَ ۚ ( المؤمنون: ١٨ )
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
And We send down
我们降下|和
mina
مِنَ
from
从
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
māan
مَآءًۢ
water
水
biqadarin
بِقَدَرٍ
in (due) measure
定量|在
fa-askannāhu
فَأَسْكَنَّٰهُ
then We cause it to settle
它|我们使停留|然后
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
大地
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed, We
我们|确实|和
ʿalā
عَلَىٰ
on
在
dhahābin
ذَهَابٍۭ
taking it away
取走
bihi
بِهِۦ
taking it away
它|在
laqādirūna
لَقَٰدِرُونَ
surely (are) Able
全能|必定
Wa anzalnaa minas samaaa'i maaa'am biqadarin fa-askannaahu fil ardi wa innaa 'alaa zahaabim bihee laqaa diroon (al-Muʾminūn 23:18)
English Sahih:
And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away. (Al-Mu'minun [23] : 18)
Ma Jian (Simplified):
我从天上降下定量的雨水,然后,我使它停留在地下——我对于使它干涸,是全能的—— (信士 [23] : 18)