Skip to main content

وَقُلْ رَّبِّ اَنْزِلْنِيْ مُنْزَلًا مُّبٰرَكًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِيْنَ  ( المؤمنون: ٢٩ )

waqul
وَقُل
And say
你说|和
rabbi
رَّبِّ
"My Lord
我的|养主
anzil'nī
أَنزِلْنِى
cause me to land
我|求你使登陆
munzalan
مُنزَلًا
(at) a landing place
一个登陆地
mubārakan
مُّبَارَكًا
blessed
吉祥的
wa-anta
وَأَنتَ
and You
你|和
khayru
خَيْرُ
(are) the Best
最好
l-munzilīna
ٱلْمُنزِلِينَ
(of) those who cause to land'"
众被登陆者的

Wa qur Rabbi anzilnee munzalam mubaarakanw wa Anta khairul munzileen (al-Muʾminūn 23:29)

English Sahih:

And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].'" (Al-Mu'minun [23] : 29)

Ma Jian (Simplified):

你应当说:“我的主啊!请你使我在一个吉祥的地方登陆,你是最会安置众生的。” (信士 [23] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

你说:“主啊,你让我们平安地登陆吧,你是最能使人平安登陆的主。”