Skip to main content

وَقُلْ رَّبِّ اَنْزِلْنِيْ مُنْزَلًا مُّبٰرَكًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِيْنَ  ( المؤمنون: ٢٩ )

And say
وَقُل
ve de ki
"My Lord
رَّبِّ
Rabbim
cause me to land
أَنزِلْنِى
beni indir
(at) a landing place
مُنزَلًا
bir inişle
blessed
مُّبَارَكًا
mübarek
and You
وَأَنتَ
ve sen
(are) the Best
خَيْرُ
en hayırlısısın
(of) those who cause to land'"
ٱلْمُنزِلِينَ
konuklayanların

veḳur rabbi enzilnî münzelem mübârakev veente ḫayru-lmünzilîn. (al-Muʾminūn 23:29)

Diyanet Isleri:

"Rabbim! Beni mübarek bir yere indir. Sen indirenlerin en iyisisin" de.

English Sahih:

And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].'" ([23] Al-Mu'minun : 29)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve de ki: Rabbim, beni kutlulukla indir ve sensin indirenlerin en hayırlısı.