Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ ۗ  ( المؤمنون: ٥١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Messengers!
l-rusulu
ٱلرُّسُلُ
O Messengers!
众使者
kulū
كُلُوا۟
Eat
你们吃
mina
مِنَ
of
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
众合法食物
wa-iʿ'malū
وَٱعْمَلُوا۟
and do
你们做|和
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۖ
righteous (deeds)
众善功
innī
إِنِّى
Indeed, I Am
我|确实
bimā
بِمَا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们做
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
全知

Yaaa aiyuhar Rusulu kuloo minat taiyibaati wa'maloo saalihan innee bimaa ta'maloona 'Aleem (al-Muʾminūn 23:51)

English Sahih:

[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed I, of what you do, am Knowing. (Al-Mu'minun [23] : 51)

Ma Jian (Simplified):

众使者啊!你们可以吃佳美的事物,应当力行善功,我对于你们的行为确是全知的。 (信士 [23] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

众使者啊!你们享用我为你们许可的佳美的食物,你们做符合律法的清廉的工作,我是全知你们的工作的,你们的任何行为都瞒不过我。