Skip to main content

اَلْخَبِيْثٰتُ لِلْخَبِيْثِيْنَ وَالْخَبِيْثُوْنَ لِلْخَبِيْثٰتِۚ وَالطَّيِّبٰتُ لِلطَّيِّبِيْنَ وَالطَّيِّبُوْنَ لِلطَّيِّبٰتِۚ اُولٰۤىِٕكَ مُبَرَّءُوْنَ مِمَّا يَقُوْلُوْنَۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ࣖ  ( النور: ٢٦ )

al-khabīthātu
ٱلْخَبِيثَٰتُ
Evil women
恶劣的妇女
lil'khabīthīna
لِلْخَبِيثِينَ
(are) for evil men
众恶劣的男人|配
wal-khabīthūna
وَٱلْخَبِيثُونَ
and evil men
众恶劣的男人|和
lil'khabīthāti
لِلْخَبِيثَٰتِۖ
(are) for evil women
众恶劣的妇女|配
wal-ṭayibātu
وَٱلطَّيِّبَٰتُ
And good women
众善良的妇女|和
lilṭṭayyibīna
لِلطَّيِّبِينَ
(are) for good men
众善良的男人|配
wal-ṭayibūna
وَٱلطَّيِّبُونَ
and good men
众善良的男人|和
lilṭṭayyibāti
لِلطَّيِّبَٰتِۚ
(are) for good women
众善良的妇女|配
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
mubarraūna
مُبَرَّءُونَ
(are) innocent
无相关
mimmā
مِمَّا
of what
什么|从
yaqūlūna
يَقُولُونَۖ
they say
他们说
lahum
لَهُم
For them
他们|为
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
蒙赦宥
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
给养|和
karīmun
كَرِيمٌ
noble
优厚的

Alkhabeesaatu lilkha beeseena walkhabeesoona lilkhabeesaati wattaiyibaatu littaiyibeena wattaiyiboona littaiyibaat; ulaaa'ika mubar ra'oona maimma yaqooloona lahum maghfiratunw wa rizqun kareem (an-Nūr 24:26)

English Sahih:

Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what they [i.e., slanderers] say. For them is forgiveness and noble provision. (An-Nur [24] : 26)

Ma Jian (Simplified):

恶劣的妇女,专配恶劣的男人;恶劣的男人,专配恶劣的妇女;善良的妇女专配善良的男人;善良的男人,专配善良的妇女;这等人与恶人所说的全不相干,他们将蒙赦宥,并享优厚的给养。 (光明 [24] : 26)

1 Mokhtasar Chinese

凶恶的男女及恶劣的言行,有与其相适应和般配的。而善良的男女及美好的言行,也有与其相适应和般配的。善良的男女与恶劣的男女所说的话无关,他们将得到真主的饶恕,他们将享受优厚的给养——乐园。