Skip to main content

وَاَنْكِحُوا الْاَيَامٰى مِنْكُمْ وَالصّٰلِحِيْنَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَاِمَاۤىِٕكُمْۗ اِنْ يَّكُوْنُوْا فُقَرَاۤءَ يُغْنِهِمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ   ( النور: ٣٢ )

wa-ankiḥū
وَأَنكِحُوا۟
And marry
你们应互相配合|和
l-ayāmā
ٱلْأَيَٰمَىٰ
the single
单身
minkum
مِنكُمْ
among you
你们|从
wal-ṣāliḥīna
وَٱلصَّٰلِحِينَ
and the righteous
善良|和
min
مِنْ
among
ʿibādikum
عِبَادِكُمْ
your male slaves
你们的|男仆们
wa-imāikum
وَإِمَآئِكُمْۚ
and your female slaves
你们的|众女仆|和
in
إِن
If
如果
yakūnū
يَكُونُوا۟
they are
他们是
fuqarāa
فُقَرَآءَ
poor
贫穷的
yugh'nihimu
يُغْنِهِمُ
Allah will enrich them
他们|他使富足
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will enrich them
真主
min
مِن
from
faḍlihi
فَضْلِهِۦۗ
His Bounty
他的|恩惠
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
wāsiʿun
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
富裕的
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
全知的

Wa ankihul ayaamaa minkum was saaliheena min 'ibaadikum wa imaa'kum; iny-yakoonoo fuqaraaa'a yughni himul laahu min fadlih; wal laahu Waasi'un 'Aleem (an-Nūr 24:32)

English Sahih:

And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allah will enrich them from His bounty, and Allah is all-Encompassing and Knowing. (An-Nur [24] : 32)

Ma Jian (Simplified):

你们中未婚的男女和你们的善良的奴婢,你们应当使他们互相配合。如果他们是贫穷的,那么,安拉要以他的恩惠,使他们富足。安拉是富裕的,是全知的。 (光明 [24] : 32)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!你们当让你们中未婚的男女和奴婢结婚。如果他们是贫穷的,真主将以祂的恩惠使他们富足。真主是富裕的,祂的给养绝不会因为费用而减少,祂全知仆人的状况。