Skip to main content

اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا   ( الفرقان: ٢٤ )

aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(The) companions
众居民
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
乐园的
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
那日
khayrun
خَيْرٌ
(will be in) a better
最好
mus'taqarran
مُّسْتَقَرًّا
abode
居处的
wa-aḥsanu
وَأَحْسَنُ
and a better
更美好|和
maqīlan
مَقِيلًا
resting-place
休息处所

As haabul jannati yawma'izin khairum mustaqar ranw wa ahsanu maqeela (al-Furq̈ān 25:24)

English Sahih:

The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place. (Al-Furqan [25] : 24)

Ma Jian (Simplified):

在那日,乐园的居民将在一个最优的居住地,一个最美的休息之所。 (准则 [25] : 24)

1 Mokhtasar Chinese

那一天,信士—乐园的居民在一个最优美的地方,一个最美好的休息之地,这是他们信道和行善的回报。