Skip to main content

فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَجَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا   ( الفرقان: ٥٢ )

falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
tuṭiʿi
تُطِعِ
obey
你顺从
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
众不信者
wajāhid'hum
وَجَٰهِدْهُم
and strive (against) them
他们|你应奋斗|和
bihi
بِهِۦ
with it
它|在
jihādan
جِهَادًا
a striving
奋斗
kabīran
كَبِيرًا
great
最大的

Falaa tuti'il kaafireena wa jaahidhum bihee jihaadan kabeeraa (al-Furq̈ān 25:52)

English Sahih:

So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Quran] a great striving. (Al-Furqan [25] : 52)

Ma Jian (Simplified):

所以你不要顺从不信道者,你应当借此《古兰经》而于他们努力奋斗。 (准则 [25] : 52)

1 Mokhtasar Chinese

你不要服从否认者的要求和建议。你以启示给你的这部《古兰经》与他们努力战斗,你当忍受他们的伤害,承担宣教中的困难。