۞ وَهُوَ الَّذِيْ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَّهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۚ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَّحِجْرًا مَّحْجُوْرًا ( الفرقان: ٥٣ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
maraja
مَرَجَ
(has) released
他放任
l-baḥrayni
ٱلْبَحْرَيْنِ
the two seas
两海
hādhā
هَٰذَا
[this] (one)
这个
ʿadhbun
عَذْبٌ
palatable
味美的
furātun
فُرَاتٌ
and sweet
甜的
wahādhā
وَهَٰذَا
and [this] (one)
这个|和
mil'ḥun
مِلْحٌ
salty
咸的
ujājun
أُجَاجٌ
(and) bitter
苦的
wajaʿala
وَجَعَلَ
and He has made
他放置|和
baynahumā
بَيْنَهُمَا
between them
它们的|之间
barzakhan
بَرْزَخًا
a barrier
一个障碍
waḥij'ran
وَحِجْرًا
and a partition
阻隔|和
maḥjūran
مَّحْجُورًا
forbidden
遮蔽的
Wa Huwal lazee marajal bahraini haazaa 'azbun furaatunw wa haazaa milhun ujaaj; wa ja'ala bainahumaa barzakhanw wa hijram mahjooraa (al-Furq̈ān 25:53)
English Sahih:
And it is He who has released [simultaneously] the two seas [i.e., bodies of water], one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition. (Al-Furqan [25] : 53)
Ma Jian (Simplified):
他就是任两海自由交流的,这是很甜的水,那是很苦的咸水;他在两海之间设置屏障和提防。 (准则 [25] : 53)