Skip to main content

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا   ( الفرقان: ٥٥ )

wayaʿbudūna
وَيَعْبُدُونَ
But they worship
他们崇拜|和
min
مِن
besides Allah
dūni
دُونِ
besides Allah
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
真主的
مَا
what
什么
لَا
not profits them
yanfaʿuhum
يَنفَعُهُمْ
not profits them
他们|它有益
walā
وَلَا
and not
不|和
yaḍurruhum
يَضُرُّهُمْۗ
harms them
他们|它伤害
wakāna
وَكَانَ
and is
他是|和
l-kāfiru
ٱلْكَافِرُ
the disbeliever
不信道者
ʿalā
عَلَىٰ
against
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
他的|养主
ẓahīran
ظَهِيرًا
a helper
一个协助者

Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yanfa'uhum wa laa yadurruhum; wa kaanal kaafiru 'alaa Rabbihee zaheeraa (al-Furq̈ān 25:55)

English Sahih:

But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan]. (Al-Furqan [25] : 55)

Ma Jian (Simplified):

他们舍安拉而崇拜那些对他们既无福又无祸的东西,不信道者是极力反抗自己的主的。 (准则 [25] : 55)

1 Mokhtasar Chinese

不信道者舍真主而崇拜对他们无益也无害的偶像,他们追随恶魔而惹怒真主。