وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا ( الفرقان: ٥٥ )
wayaʿbudūna
وَيَعْبُدُونَ
But they worship
他们崇拜|和
min
مِن
besides Allah
从
dūni
دُونِ
besides Allah
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
真主的
mā
مَا
what
什么
lā
لَا
not profits them
不
yanfaʿuhum
يَنفَعُهُمْ
not profits them
他们|它有益
walā
وَلَا
and not
不|和
yaḍurruhum
يَضُرُّهُمْۗ
harms them
他们|它伤害
wakāna
وَكَانَ
and is
他是|和
l-kāfiru
ٱلْكَافِرُ
the disbeliever
不信道者
ʿalā
عَلَىٰ
against
在
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
他的|养主
ẓahīran
ظَهِيرًا
a helper
一个协助者
Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yanfa'uhum wa laa yadurruhum; wa kaanal kaafiru 'alaa Rabbihee zaheeraa (al-Furq̈ān 25:55)
English Sahih:
But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan]. (Al-Furqan [25] : 55)
Ma Jian (Simplified):
他们舍安拉而崇拜那些对他们既无福又无祸的东西,不信道者是极力反抗自己的主的。 (准则 [25] : 55)