وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا ( الفرقان: ٧٣ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
idhā
إِذَا
when
当
dhukkirū
ذُكِّرُوا۟
they are reminded
他们被劝戒
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
of (the) Verses
众迹象|在
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
他们的|养主的
lam
لَمْ
(do) not
不
yakhirrū
يَخِرُّوا۟
fall
他们打鼾
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon them
它|在
ṣumman
صُمًّا
deaf
聋
waʿum'yānan
وَعُمْيَانًا
and blind
瞎|和
Wallazeena izaa zukkiroo bi Aayaati Rabbihim lam yakhirroo 'alaihaa summanw wa'umyaanaa (al-Furq̈ān 25:73)
English Sahih:
And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind. (Al-Furqan [25] : 73)
Ma Jian (Simplified):
有人以他们的主的迹象劝戒他们的时候,听讲者并不装聋作瞎地在打鼾。 (准则 [25] : 73)