Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا   ( الفرقان: ٧٣ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
idhā
إِذَا
when
dhukkirū
ذُكِّرُوا۟
they are reminded
他们被劝戒
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
of (the) Verses
众迹象|在
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
他们的|养主的
lam
لَمْ
(do) not
yakhirrū
يَخِرُّوا۟
fall
他们打鼾
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon them
它|在
ṣumman
صُمًّا
deaf
waʿum'yānan
وَعُمْيَانًا
and blind
瞎|和

Wallazeena izaa zukkiroo bi Aayaati Rabbihim lam yakhirroo 'alaihaa summanw wa'umyaanaa (al-Furq̈ān 25:73)

English Sahih:

And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind. (Al-Furqan [25] : 73)

Ma Jian (Simplified):

有人以他们的主的迹象劝戒他们的时候,听讲者并不装聋作瞎地在打鼾。 (准则 [25] : 73)

1 Mokhtasar Chinese

当有人以真主的迹象劝诫他们时,他们不会装聋作哑。