Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٢٤ )

idh
إِذْ
When
当时
qāla
قَالَ
said
他说
lahum
لَهُمْ
to them
他们|对
akhūhum
أَخُوهُمْ
their brother
他们的|兄弟
hūdun
هُودٌ
Hud
呼德
alā
أَلَا
"Will not
为何不?
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?
你们敬畏

Iz qaala lahum akhoohum Hoodun alaa tattaqoon (aš-Šuʿarāʾ 26:124)

English Sahih:

When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah? (Ash-Shu'ara [26] : 124)

Ma Jian (Simplified):

当时,他们的弟兄呼德曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢? (众诗人 [26] : 124)

1 Mokhtasar Chinese

你当铭记,当时,呼德对他的族人说:“你们怎不敬畏真主,放弃崇拜偶像呢?