Skip to main content

يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖۖ فَمَاذَا تَأْمُرُوْنَ   ( الشعراء: ٣٥ )

yurīdu
يُرِيدُ
He wants
他希望
an
أَن
to
那个
yukh'rijakum
يُخْرِجَكُم
drive you out
你们|他驱逐
min
مِّنْ
from
arḍikum
أَرْضِكُم
your land
你们的|土地
bisiḥ'rihi
بِسِحْرِهِۦ
by his magic
他的|魔术|以
famādhā
فَمَاذَا
so what
什么?|然后
tamurūna
تَأْمُرُونَ
(do) you advise?"
你们建议

Yureedu ai yukhrijakum min ardikum bisihrihee famaazaa taamuroon (aš-Šuʿarāʾ 26:35)

English Sahih:

He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?" (Ash-Shu'ara [26] : 35)

Ma Jian (Simplified):

他想凭他的魔术,把你们逐出国境,你们有什么建议呢?” (众诗人 [26] : 35)

1 Mokhtasar Chinese

他要借魔术把你们逐出国境,你们觉得应该怎样对待他?”