Skip to main content
يُرِيدُ
(который) хочет
أَن يُخْرِجَكُم
вывести вас
مِّنْ
из
أَرْضِكُم
вашей земли
بِسِحْرِهِۦ
своим колдовством.
فَمَاذَا
Что же
تَأْمُرُونَ
вы посоветуете?»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?».

1 Абу Адель | Abu Adel

который хочет изгнать вас из вашей земли. Что же вы посоветуете?»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Своими чарами он хочет выгнать вас из земли вашей; что теперь вы будете делать?"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. Что же вы прикажете?"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он хочет увести вас из вашей страны своим колдовством. Что же вы посоветуете?"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Фараон также добавил: "Этот чародей хочет победить меня и изгнать вас из вашей земли". Фараон сказал так, чтобы настроить народ против Мусы, ибо самое тяжёлое несчастье - оставить свою родину, особенно, если человек изгнан с родины насильно, против воли. Фараон под влиянием явных, чудесных знамений Аллаха просил тех, кто ему поклонялся, выразить своё мнение, забыв, что он - их бог, как он измышлял.

6 Порохова | V. Porokhova

И он задумал чарами своими С вашей земли изгнать вас (навсегда). Каким будет ваше решение (на это)?"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?»

Он не боялся делать столь лживые и нелепые заявления, потому что прекрасно знал, насколько глупыми были окружавшие его вельможи. Он назвал святого пророка колдуном и чародеем, поскольку хорошо известно, что они совершают удивительные вещи, на которые не способны остальные люди. Однако он не довольствовался этим и попытался вызвать у присутствующих ненависть и отвращение к Мусе. Именно поэтому он напугал их вестью о том, что Муса хочет околдовать народ и разлучить людей с их детьми и жилищами.