Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَىِٕنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ   ( الشعراء: ٤١ )

falammā
فَلَمَّا
So when
当|因此
jāa
جَآءَ
came
他来到
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
众术士
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
lifir'ʿawna
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun
法老|对
a-inna
أَئِنَّ
"Is there
确实|吗?
lanā
لَنَا
for us
我们|为
la-ajran
لَأَجْرًا
a reward
一个报酬|必定
in
إِن
if
如果
kunnā
كُنَّا
we are
我们是
naḥnu
نَحْنُ
we are
我们
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victorious?"
众胜利者

Falammaa jaaa'as saharatu qaaloo li Fir'awna a'inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen (aš-Šuʿarāʾ 26:41)

English Sahih:

And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?" (Ash-Shu'ara [26] : 41)

Ma Jian (Simplified):

术士们来到的时候,他们对法老说:“如果我们得胜,我们必受报酬吗?” (众诗人 [26] : 41)

1 Mokhtasar Chinese

当术士们来到法老跟前,以便战胜穆萨时得到奖赏,他们对他说:“如果我们战胜了穆萨,有什么物质的或精神的奖励吗?”