فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَىِٕنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ ( الشعراء: ٤١ )
falammā
فَلَمَّا
So when
当|因此
jāa
جَآءَ
came
他来到
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
众术士
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
lifir'ʿawna
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun
法老|对
a-inna
أَئِنَّ
"Is there
确实|吗?
lanā
لَنَا
for us
我们|为
la-ajran
لَأَجْرًا
a reward
一个报酬|必定
in
إِن
if
如果
kunnā
كُنَّا
we are
我们是
naḥnu
نَحْنُ
we are
我们
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victorious?"
众胜利者
Falammaa jaaa'as saharatu qaaloo li Fir'awna a'inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen (aš-Šuʿarāʾ 26:41)
English Sahih:
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?" (Ash-Shu'ara [26] : 41)
Ma Jian (Simplified):
术士们来到的时候,他们对法老说:“如果我们得胜,我们必受报酬吗?” (众诗人 [26] : 41)