قَالَتْ اِنَّ الْمُلُوْكَ اِذَا دَخَلُوْا قَرْيَةً اَفْسَدُوْهَا وَجَعَلُوْٓا اَعِزَّةَ اَهْلِهَآ اَذِلَّةً ۚوَكَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ ( النمل: ٣٤ )
qālat
قَالَتْ
She said
她说
inna
إِنَّ
"Indeed
确实
l-mulūka
ٱلْمُلُوكَ
the kings
国王们
idhā
إِذَا
when
当
dakhalū
دَخَلُوا۟
they enter
他们进入
qaryatan
قَرْيَةً
a town
一个城市
afsadūhā
أَفْسَدُوهَا
they ruin it
它|他们破坏
wajaʿalū
وَجَعَلُوٓا۟
and make
他们使|和
aʿizzata
أَعِزَّةَ
(the) most honorable
高贵
ahlihā
أَهْلِهَآ
(of) its people
它的|人们的
adhillatan
أَذِلَّةًۖ
(the) lowest
最低
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
这些|和
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do
他们做
Qaalat innal mulooka izaa dakhaloo qaryatan afsadoohaa wa ja'alooo a'izzata ahlihaaa azillah; wa kazaalika yaf'aloon (an-Naml 27:34)
English Sahih:
She said, "Indeed kings – when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do. (An-Naml [27] : 34)
Ma Jian (Simplified):
她说:“国王们每攻入一个城市,必破坏其中的建设,必使其中的贵族变成贱民,他们这些人,也会这样做的。 (蚂蚁 [27] : 34)