قَالَ نَكِّرُوْا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ اَتَهْتَدِيْٓ اَمْ تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَهْتَدُوْنَ ( النمل: ٤١ )
qāla
قَالَ
He said
他说
nakkirū
نَكِّرُوا۟
"Disguise
你们改装
lahā
لَهَا
for her
她|为
ʿarshahā
عَرْشَهَا
her throne
她的|宝座
nanẓur
نَنظُرْ
we will see
我们看
atahtadī
أَتَهْتَدِىٓ
whether she will be guided
她被引导|是否?
am
أَمْ
or
或者
takūnu
تَكُونُ
will be
她是
mina
مِنَ
of
从
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
lā
لَا
are not guided"
不
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
are not guided"
他们被引导
Qaala nakkiroo lahaa 'arshahaa nanzur atahtadeee am takoonu minal lazeena laa yahtadoon (an-Naml 27:41)
English Sahih:
He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided." (An-Naml [27] : 41)
Ma Jian (Simplified):
他说:“你们把她的宝座改装一下,以便我们看她能否认识自己的宝座。” (蚂蚁 [27] : 41)