Skip to main content

قَالَ نَكِّرُوْا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ اَتَهْتَدِيْٓ اَمْ تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَهْتَدُوْنَ   ( النمل: ٤١ )

qāla
قَالَ
He said
他说
nakkirū
نَكِّرُوا۟
"Disguise
你们改装
lahā
لَهَا
for her
她|为
ʿarshahā
عَرْشَهَا
her throne
她的|宝座
nanẓur
نَنظُرْ
we will see
我们看
atahtadī
أَتَهْتَدِىٓ
whether she will be guided
她被引导|是否?
am
أَمْ
or
或者
takūnu
تَكُونُ
will be
她是
mina
مِنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
لَا
are not guided"
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
are not guided"
他们被引导

Qaala nakkiroo lahaa 'arshahaa nanzur atahtadeee am takoonu minal lazeena laa yahtadoon (an-Naml 27:41)

English Sahih:

He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided." (An-Naml [27] : 41)

Ma Jian (Simplified):

他说:“你们把她的宝座改装一下,以便我们看她能否认识自己的宝座。” (蚂蚁 [27] : 41)

1 Mokhtasar Chinese

素莱曼说:“你们把她的阿尔西改装一下,看看她是否能认出自己的阿尔西。”