وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَّعْبُدُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ ( النمل: ٤٣ )
waṣaddahā
وَصَدَّهَا
And has averted her
她|它妨碍|和
mā
مَا
what
什么
kānat
كَانَت
she used (to)
她是
taʿbudu
تَّعْبُدُ
worship
她崇拜
min
مِن
besides
从
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
真主的
innahā
إِنَّهَا
Indeed, she
她|确实
kānat
كَانَتْ
was
她是
min
مِن
from
从
qawmin
قَوْمٍ
a people
一个民众
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
who disbelieve
不信道的
Wa saddahaa maa kaanat ta'budu min doonil laahi innahaa kaanat min qawmin kaafireen (an-Naml 27:43)
English Sahih:
And that which she was worshipping other than Allah had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people." (An-Naml [27] : 43)
Ma Jian (Simplified):
她舍安拉而崇拜的,妨碍她,她本是属于不信道的民众。 (蚂蚁 [27] : 43)