قُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ وَسَلٰمٌ عَلٰى عِبَادِهِ الَّذِيْنَ اصْطَفٰىۗ ءٰۤاللّٰهُ خَيْرٌ اَمَّا يُشْرِكُوْنَ ۔ ( النمل: ٥٩ )
quli
قُلِ
Say
你说
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praise (be)
一切赞颂
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|归
wasalāmun
وَسَلَٰمٌ
and peace (be)
平安|和
ʿalā
عَلَىٰ
upon
在
ʿibādihi
عِبَادِهِ
His slaves
他的|众仆
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
那些人
iṣ'ṭafā
ٱصْطَفَىٰٓۗ
He has chosen
他所选
āllahu
ءَآللَّهُ
Is Allah
真主|是吗?
khayrun
خَيْرٌ
better
更好
ammā
أَمَّا
or what
什么|或者
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)?"
他们采配
Qulil hamdu lillaahi wa salaamun 'alaa 'ibaadihil lazeenas tafaa; aaallaahu khairun ammmaa yushrikoon (an-Naml 27:59)
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?" (An-Naml [27] : 59)
Ma Jian (Simplified):
你说:“一切赞颂,全归安拉。祝他所选的众仆平安。”究竟是安拉更好呢?还是他们用来配安拉的更好呢? (蚂蚁 [27] : 59)