Skip to main content

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ سَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ فَتَعْرِفُوْنَهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( النمل: ٩٣ )

waquli
وَقُلِ
And say
你说|和
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praise (be)
一切赞颂
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|归
sayurīkum
سَيُرِيكُمْ
He will show you
你们|他显示|将
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
他的|众迹象
fataʿrifūnahā
فَتَعْرِفُونَهَاۚ
and you will recognize them
它|你们认识|然后
wamā
وَمَا
And your Lord is not
不|和
rabbuka
رَبُّكَ
And your Lord is not
你的|养主
bighāfilin
بِغَٰفِلٍ
unaware
忽视|在
ʿammā
عَمَّا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"
你们做

Wa qulil hamdu lillaahi sa yureekum Aayaatihee fata'ri foonahaa; wa maa Rabbuka bighaaflin 'ammaa ta'maloon (an-Naml 27:93)

English Sahih:

And say, "[All] praise is [due] to Allah. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do." (An-Naml [27] : 93)

Ma Jian (Simplified):

你说:“一切赞颂,全归安拉,他将显示给你们他的迹象,你们就认识它。你的主,并不忽视你们的行为。” (蚂蚁 [27] : 93)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你说:“感谢真主赐予的无穷恩典,真主将为你们在自身和天地昭示祂的迹象,你们就会认识它,进而服从真主。你的主不会忽视你们的行为,祂是监察你们的,任何事都瞒不过祂,祂将根据你们的行为回报你们。”