وَاَصْبَحَ فُؤَادُ اُمِّ مُوْسٰى فٰرِغًاۗ اِنْ كَادَتْ لَتُبْدِيْ بِهٖ لَوْلَآ اَنْ رَّبَطْنَا عَلٰى قَلْبِهَا لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ( القصص: ١٠ )
wa-aṣbaḥa
وَأَصْبَحَ
And became
它变成|和
fuādu
فُؤَادُ
(the) heart
心
ummi
أُمِّ
(of the) mother
母亲的
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
穆萨的
fārighan
فَٰرِغًاۖ
empty
空虚
in
إِن
That
确实
kādat
كَادَتْ
she was near
她几乎
latub'dī
لَتُبْدِى
(to) disclosing
她公开|至
bihi
بِهِۦ
about him
他|在
lawlā
لَوْلَآ
if not
如果不
an
أَن
that
那个
rabaṭnā
رَّبَطْنَا
We strengthened
我们使安定
ʿalā
عَلَىٰ
[over]
在
qalbihā
قَلْبِهَا
her heart
她的|心
litakūna
لِتَكُونَ
so that she would be
她是|以便
mina
مِنَ
of
从
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
众信道者
Wa asbaha fu'aadu ummi Moosaa faarighan in kaadat latubdee bihee law laaa arrabatnaa 'alaa qalbihaa litakoona minal mu'mineen (al-Q̈aṣaṣ 28:10)
English Sahih:
And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers. (Al-Qasas [28] : 10)
Ma Jian (Simplified):
穆萨的母亲的心,变成空虚的。若不是我使她安下心来,以使她成为信道的人,她几乎暴露真情了。 (故事 [28] : 10)