Skip to main content

۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰٓى اَهْلِ بَيْتٍ يَّكْفُلُوْنَهٗ لَكُمْ وَهُمْ لَهٗ نَاصِحُوْنَ   ( القصص: ١٢ )

waḥarramnā
وَحَرَّمْنَا
And We had forbidden
我们禁止|和
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
他|在
l-marāḍiʿa
ٱلْمَرَاضِعَ
the wet nurses
乳母们的奶
min
مِن
before
qablu
قَبْلُ
before
以前
faqālat
فَقَالَتْ
so she said
她说|然后
hal
هَلْ
"Shall I
如何?
adullukum
أَدُلُّكُمْ
direct you
你们|我指示
ʿalā
عَلَىٰٓ
to
ahli
أَهْلِ
(the) people
人们
baytin
بَيْتٍ
(of) a house
一个家庭的
yakfulūnahu
يَكْفُلُونَهُۥ
who will rear him
他|他们照顾
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
lahu
لَهُۥ
to him
他|为
nāṣiḥūna
نَٰصِحُونَ
(will be) sincere?"
忠心

Wa harramnaa 'alaihil maraadi'a min qablu faqaalat hal adullukum 'alaaa ahli baitiny yakfuloonahoo lakum wa hum lahoo naasihoon (al-Q̈aṣaṣ 28:12)

English Sahih:

And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, "Shall I direct you to a household that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?" (Al-Qasas [28] : 12)

Ma Jian (Simplified):

以前,我禁止他吃任何人的奶,他的姐姐说:“我介绍你们一家人,替你们抚养他,他们是忠于他的,好吗?” (故事 [28] : 12)

1 Mokhtasar Chinese

依真主的安排,穆萨拒绝吃其他妇女的奶。当他的姐姐发现他们很想给他哺乳时,就对他们说:“我介绍你们一家人,替你们养育他,他们是忠于他的,好吗?”