Skip to main content

فَاَصْبَحَ فِى الْمَدِيْنَةِ خَاۤىِٕفًا يَّتَرَقَّبُ فَاِذَا الَّذِى اسْتَنْصَرَهٗ بِالْاَمْسِ يَسْتَصْرِخُهٗ ۗقَالَ لَهٗ مُوْسٰٓى اِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِيْنٌ   ( القصص: ١٨ )

fa-aṣbaḥa
فَأَصْبَحَ
In the morning he was
他早晨|然后
فِى
in
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
城市
khāifan
خَآئِفًا
fearful
害怕
yataraqqabu
يَتَرَقَّبُ
(and) was vigilant
他四处观看
fa-idhā
فَإِذَا
when behold!
忽然|然后
alladhī
ٱلَّذِى
The one who
那个人
is'tanṣarahu
ٱسْتَنصَرَهُۥ
sought his help
他|他呼协助
bil-amsi
بِٱلْأَمْسِ
the previous day
昨日|在
yastaṣrikhuhu
يَسْتَصْرِخُهُۥۚ
cried out to him for help
他|他呼援助
qāla
قَالَ
Said
他说
lahu
لَهُۥ
to him
他|至
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
穆萨
innaka
إِنَّكَ
"Indeed you
你|确实
laghawiyyun
لَغَوِىٌّ
(are) surely a deviator
一个迷误者|必定
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
明显的

Fa asbaha fil madeenati khaaa'ifany yataraqqabu fa izal lazis tansarahoo bil amsi yastasrikhuh; qaala lahoo moosaaa innaka laghawiyyum mubeen (al-Q̈aṣaṣ 28:18)

English Sahih:

And he became inside the city fearful and anticipating [exposure], when suddenly the one who sought his help the previous day cried out to him [once again]. Moses said to him, "Indeed, you are an evident, [persistent] deviator." (Al-Qasas [28] : 18)

Ma Jian (Simplified):

次日早晨,他在城里战战兢兢的。昨日向他求救的那个人忽然又向他高声求救。穆萨对他说:“你确是明显的迷误者。” (故事 [28] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

当他杀了科普特人时,便在城里战战兢兢的,等待着即将发生的事。突然,昨日向他要求帮助其战胜科普特敌人都,又要求他帮助,战胜另外一个科普特人。穆萨对他说:“你确是明显的迷误者。”