Skip to main content

فَاَصْبَحَ فِى الْمَدِيْنَةِ خَاۤىِٕفًا يَّتَرَقَّبُ فَاِذَا الَّذِى اسْتَنْصَرَهٗ بِالْاَمْسِ يَسْتَصْرِخُهٗ ۗقَالَ لَهٗ مُوْسٰٓى اِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِيْنٌ   ( القصص: ١٨ )

In the morning he was
فَأَصْبَحَ
So wurde er
in
فِى
in
the city
ٱلْمَدِينَةِ
der Stadt
fearful
خَآئِفًا
furchtsam
(and) was vigilant
يَتَرَقَّبُ
und hielt Ausschau.
when behold!
فَإِذَا
Auf einmal,
The one who
ٱلَّذِى
derjenige, der
sought his help
ٱسْتَنصَرَهُۥ
ihn um Hilfe gebeten hat
the previous day
بِٱلْأَمْسِ
am Tag zuvor,
cried out to him for help
يَسْتَصْرِخُهُۥۚ
schrie zu ihm um Beistand.
Said
قَالَ
Sagte
to him
لَهُۥ
zu ihm
Musa
مُوسَىٰٓ
Musa;
"Indeed you
إِنَّكَ
"Wahrlich, du
(are) surely a deviator
لَغَوِىٌّ
(bist) sicherlich stark verwirrt."
clear"
مُّبِينٌ
offenkundig

Fa'aşbaĥa Fī Al-Madīnati Khā'ifāan Yataraqqabu Fa'idhā Al-Ladhī Astanşarahu Bil-'Amsi Yastaşrikhuhu Qāla Lahu Mūsaá 'Innaka Laghawīyun Mubīnun. (al-Q̈aṣaṣ 28:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Am Morgen war er in der Stadt furchtsam und hielt (immer wieder) Ausschau. Auf einmal schrie derjenige, der ihn am Tag zuvor um Hilfe gebeten hatte, zu ihm um Beistand. Musa sagte zu ihm; "Du bist offenkundig einer, der wahrlich (zu Gewalttaten) verleitet." ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 18)

English Sahih:

And he became inside the city fearful and anticipating [exposure], when suddenly the one who sought his help the previous day cried out to him [once again]. Moses said to him, "Indeed, you are an evident, [persistent] deviator." ([28] Al-Qasas : 18)

1 Amir Zaidan

Dann wurde er in der Stadt angsterfüllt und beobachtete, da hat derjenige, der ihn tags zuvor um Beistand bat, laut um Hilfe gerufen. Musa sagte ihm; "Gewiß, du bist ein eindeutiger Fehlgehender."