Skip to main content

وَاِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ اَعْرَضُوْا عَنْهُ وَقَالُوْا لَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْ ۖسَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۖ لَا نَبْتَغِى الْجٰهِلِيْنَ  ( القصص: ٥٥ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
samiʿū
سَمِعُوا۟
they hear
他们听到
l-laghwa
ٱللَّغْوَ
vain talk
恶言
aʿraḍū
أَعْرَضُوا۟
they turn away
他们退避
ʿanhu
عَنْهُ
from it
它|从
waqālū
وَقَالُوا۟
and say
他们说|和
lanā
لَنَآ
"For us
我们|为
aʿmālunā
أَعْمَٰلُنَا
our deeds
我们的|众行为
walakum
وَلَكُمْ
and for you
你们|为|和
aʿmālukum
أَعْمَٰلُكُمْ
your deeds
你们的|众行为
salāmun
سَلَٰمٌ
Peace (be)
平安
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you;
你们|在
لَا
not
nabtaghī
نَبْتَغِى
we seek
我们寻求
l-jāhilīna
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant"
众愚人

Wa izaa sami'ul laghwa a'radoo 'anhu wa qaaloo lanaaa a'maalunaa wa lakum a'maalukum salaamun 'alaikum laa nabtaghil jaahileen (al-Q̈aṣaṣ 28:55)

English Sahih:

And when they hear ill speech, they turn away from it and say, "For us are our deeds, and for you are your deeds. Peace will be upon you; we seek not the ignorant." (Al-Qasas [28] : 55)

Ma Jian (Simplified):

当他们听到恶言的时候,立即退避,他们说:“我们有我们的行为,你们有你们的行为。祝你们平安!我们不求愚人的友谊。” (故事 [28] : 55)

1 Mokhtasar Chinese

当这些有经人中的信士听到恶言时,他们就回避,他们说:“我们有我们的回报,你们有你们的回报。祝你们平安,我们不求愚人的友谊,因为那对今世和宗教都没有好处。”