قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِلَيْلٍ تَسْكُنُوْنَ فِيْهِ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ ( القصص: ٧٢ )
qul
قُلْ
Say
你说
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
你们看见|吗?
in
إِن
if
如果
jaʿala
جَعَلَ
Allah made
他使
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah made
真主
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
你们|在
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
白昼
sarmadan
سَرْمَدًا
continuous
延长
ilā
إِلَىٰ
till
至
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
man
مَنْ
who
谁?
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
神
ghayru
غَيْرُ
besides
之外的
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
yatīkum
يَأْتِيكُم
who could bring you
你们|他带给
bilaylin
بِلَيْلٍ
night
夜|在
taskunūna
تَسْكُنُونَ
(for) you (to) rest
你们休息
fīhi
فِيهِۖ
in it?
它|在
afalā
أَفَلَا
Then will not
不|然后|吗?
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
you see?"
你们看见
Qul ara'aitum in ja'alal laahu 'alaikumun nahaara sarmadan ilaa Yawmil Qiyaamati man ilaahun ghairul laahi yaateekum bilailin taskunoona feehi afalaa tubsiroon (al-Q̈aṣaṣ 28:72)
English Sahih:
Say, "Have you considered: if Allah should make for you the day continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you a night in which you may rest? Then will you not see?" (Al-Qasas [28] : 72)
Ma Jian (Simplified):
你说:“你们告诉我吧!如果安拉使白昼为你们延长到复活日,那么,除安拉外,哪一个神灵能把黑夜带给你们,以便你们安息呢?难道你们不会观察吗?” (故事 [28] : 72)